忍者ブログ
なんでもありますかも。
 22 |  21 |  20 |  19 |  17 |  16 |  14 |  11 |  8 |  7 |  6 |
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

昨天應小樂——予樂的要求幫著翻譯了小和的solo曲[どこにでもある唄]

自己在貓貓媽麻那裡的廣播中下載了以後有聽,很抒情的一首歌~

日飯們真的好快,都給聽寫出來了~

不過這首歌nino作詞還比較簡單,因為我都沒查字典~(偷笑~~~

貼出歌詞以及翻譯嚕~~

何が 正解で 何が 間違えで だから、「大丈夫。」 なんて いちゃって

什麽是 正確的 什麽 是錯誤的 因此 就說出了“沒關係”之類的話了

その言葉が自分を 消してくから、それが一番怖いことだから。

這樣的話因為會抹去自我  那會是最恐怖的

めい一杯叫べ。「ここにいるよ。」って証のように。

竭盡的喊吧 宛如要證明“我在這裡喲”一般

僕らはそんな 弱くはない。でも強くもないから。

我們不是那麼的脆弱 但是也不是那麼的強大

だから、泣いていいんだ。恥ずかしいことじゃない。

因此 哭泣也沒關係的 那并不是羞恥的事

明日がある人しかできないことだから。明日への合図だから。

因為只有擁有明天的人才能夠做到的事  因為是屬於明天的記號

泣いて、求めて、転んで、また泣いて。

哭泣 渴求 跌倒 再次哭泣

君はそうして、大人になって、傷つくことを恐れて、

你就是這樣 成熟了  如果恐懼受傷害

ずっと泣くのを我慢してたら、笑えなくなってた。

一直忍受著不哭泣的話 就會變著失去了笑容

気づいたら、独りになって、怖かった。そのとき差し出してくれたあなた声が、

等到留意的時候 已經變成一個人了 那麼可怕 那個時候你發出的聲音

痛いほど優しいくて、泣いていた。

溫柔的讓我痛心 你在哭泣著

そしたら、あんたが「泣き虫」だって言うから、

那樣的話 被你說著“哭鼻蟲”

「あんたもだよ。」なんて行ってみたら楽になってた。笑ってた。

我試著說了“你也是喲” 之後氣氛變著輕鬆了 我們笑了

いつもみたいにふざけたこと言い合って「懐かしい。」なんて言わないで、

像一如既往相互開玩笑 不說“懷念”之類的話

今を、そこにある今を握り締めて。

現在 緊抓在這裡所擁有的眼下

ほら、息を吸って、吐いて、生きている。

看吶  呼氣 吸氣 我們活著

一歩、一歩、歩いている。ただそれだけでいい。

一步 一步 一直這樣走著 僅僅這樣就够了

大丈夫。僕らはずっとここにいるよ。

沒關係 我們一直在這裡喲

だから、全てさらけ出しみて、さぁ胸をはって言えばいいんだ。

所以 試著展現出一切 來抬起胸膛說出來就好

それが僕らだ。

這是我們呀

ずっと···ずっとずっと···

永遠……永遠永遠……

自己翻譯的,所以不足之處還請多多包涵~

PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (管理人しか読むことができません)
♥ Admin ♥ Write ♥ Res ♥
日曆
09 2018/10 11
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
訪客到
[01/27 tori]
[10/22 阿如]
[07/17 tori]
[04/29 tori]
[04/17 tori]
小生
HN:
小藍
性別:
非公開
自己紹介:
ARASHI團愛
SNS OJO
氣象
白麵包大好
倉鼠S
天然A
script*KT*
script*KT*
音樂地
Free
Copyright ©  潮起潮落  All Rights Reserved.
*Material by Pearl Box  *Template by tsukika忍者ブログ [PR]